Friday, December 30, 2016

Harakano Correction and other things

To start off, something came to my attention in the comments for the HK complete patch: a user was having trouble getting 100% of the CG scenes, and noticed one scene from the harem route looked like it was cut off.

I looked into and found out they were totally right: the first ero scene from the harem route (Hiyo and Haruka) did get cut off in the english patches, both Donovan's full patch and my own (since for that scene, I just used Donovan's translation). Naturally, that's a bad thing, so I went into the script files and corrected the mistake (and updated the translation).

So,

If anyone is encountering this error (and if you used any of the final patches for Harakano, you most certainly are, even if you don't know it), you can correct it by deleting whatever English patch files you are currently using and installing the LQT complete patch, located here:

https://www.mediafire.com/?muy1s6yvv29j00l

This will fix the problem, let you view the entirety of the scene (with English, yes), and allow you to unlock all the CGs that are part of it, so you can get 100% CG completion without having to use the premade savefile included in Donovan's patch. I also did a couple minor fixes to some of the other script files, and updated the Parody Translation just because I wanted to. Unfortunately, using this patch will make the menus of HaraKano again be in Japanese. Unfortunately, I have not been able to contact Donovan to see if he'd be willing to update his full patch again, and I don't know how to do it myself. My apologies, and hopefully Donovan will see this post and be willing to go through the hassle. Again. Sorry, man; it keeps happening.

Secondly, while I'm slowly revising my Mamankyoushitsu translation to be, well, better and more readible (it was never revised when it first came out, and the entire patch was done using windows notepad), I am not currently working on any other Swan game, nor do I have plans to work on HaraMin.

BUT, if you or anyone you know wants to try and resurrect the Haramin project, I do have access to the script files and can and will send them to you, with instructions on how to edit them. I also have the files for Harachuchu, Hitozuma Oneesan, and Yanmoe if anyone wants to try their hand at them.

I'd like to work on Harachuchu and Hitozuma, but at the moment that is not a thing.

Third... happy new year and all that. 2016 has been an interesting year (among other adjectives) and I'm glad I was able to finish both Haramiko and HaraKano for your reading(?) pleasure. I would like to thank everyone for your interest in the titles, for your interest in LQT's projects, and for your support and patience as I slowly, slowly went through them. 2017 is already looking like it will be interesting too (if for all the wrong reasons), but good luck to you and yours - though hardly related to the contents of this blog, the world has a lot of challenges facing it. We live in interesting times. Don't let you and yours, or anyone else's, get wrecked.

As for things related to this blog, I'm slowly, slowly, looking at Mahou Tsukai no Yoru. I have the script files and will probably start posting any of the ones I finish, but I still don't know how to turn these script files into an english patch, or what format the translated files should be in if there was to be a patch (do I have to use the same amount of characters per line that the Japanesescript does? Can I add lines to the game, or would that break it entirely? Does the engine support special characters? etc etc). It is a problem.

Junketsu Megami-sama is much easier to work with, aside from the fact that I don't know how to make the game engine display the english translation in non-squished together characters. There are ways around it involving other programs, but that's hardly efficient. Whatever the case, my hopeful hopeful release date for anything Junketsu related would be Mother's Day, 2017. Because.

I would also like to work on at least some of the games in my vndb wishlist, but the problem is lack of script files and an english patch, and of course time. Oh well.

But again, thank you all so much for your interest in LQT's projects and your support of LQT over these past years.

Happy New Year, welcome 2017.

Wednesday, November 30, 2016

HaraKano complete patch.

And just like that, Dekiru Translations has finished the remaining scenes of Harakano. The game is now 100% translated. Thank you so much to Dekiru for going through the hassle of translating the remaining scenes.

The complete translation patch is available here:

https://www.mediafire.com/?muy1s6yvv29j00l

Download and install it same as before, and enjoy the complete version of the game (if you're into that sort of thing).

Will update with Donovan's patch, if Donovan updates his patch. Apologies to Donovan for revising the HK patch so many times.

For more of Dekiru's works, check out the Dekiru Translation blog at https://dekirutranslations.wordpress.com/

Thanks all,

LQT


Update:Donovan has again graciously updated the UI patch he generously created. Now it contains UI translations, menu translations, the Hiyo patch Dekiru was kind enough to create, and the rest. You can download it here:

https://www.mediafire.com/?72z5oruq9jf8dmq

or from where Donovan has it uploaded, posted in the comments.


--IF YOU USE DONOVAN'S PATCH--

Make sure that you do not have any old version of the English patch installed. Before you move the patch files from Donovan's patch into your Harakano folder, make sure you delete/remove all the old patch files (the file named patch.xp3 and the folder named 'patch' and every file inside it) or the game will most likely crash on start up.

Thanks again to Donovan for supporting the Harakano translation project so much and doing so much to make it look as good as possible.

Thanks to Dekiru for finishing Hiyo's scenes entirely gratis, thus letting Harakano be listed as a full translation.

Thanks to M Imam Hadi for providing a temporary patch to the temporary patch.

And thank you, for caring enough to read this far and follow this project to the lengths it took.

Thanks all,

-LQT

Saturday, November 26, 2016

A new development?

In an act of kindness, it seems that Dekiru of Dekiru Translations has offered to translate the Hiyo scenes that I didn't do in Harakano. No ETA on when it will be finished, but according to Dekiru they will start as soon as they finish their current project. I will post an update here when they finish, but in the meantime you can check out Dekiru Translations on their blog here:

https://dekirutranslations.wordpress.com/

Wednesday, November 23, 2016

Something to be thankful for? Harakano FINAL PATCH

In 2014, on April 1st, I released a joke patch for the game HaraKano by Swaneye, calling it the '-100% Patch'. A lot of people thought this was a real patch, and were very disappointed when they found out otherwise. That was when I decided to start a project to translate Harakano for real, to make up for the joke.

It has taken over two years, but the project is finally finished. Just in time for Thanksgiving (if you're in the US and into that sort of thing), this is the final HaraKano patch:

https://www.mediafire.com/?muy1s6yvv29j00l

This translates 100% of Marina's route, Ren's route, Ayana's route, Kaho's route, Kanna's route, and Haruka's route. It also translates 100% of the their epilogue routes. It also translates the entire story of Hiyo's route, Hiyo's epilogue, and the Harem route and Harem epilogue. They have all been translated and revised, so they should read decently well (though the Swaneye engine may stop them from being formatted well on occasion).

The only thing is does not translate are Hiyo's H-scenes. I really didn't want to translate them, and I feel it could be potentially harmful to my employment if I did translate them, so I have left them alone. Hate me if you'd like.

To install the patch, simply download the .zip archive from the link above.
Once downloaded, extract the files from the archive onto your computer (there should a folder named 'patch' with multiple files in it and a file named patch.xp3).
Once on your computer, move the files/folder directly into the folder where you have Harakano installed (overwriting any old files).
Run the game .exe and enjoy.

Unfortunately, this patch does not translate the Harakano menu and options buttons, as I do not know how to make a patch like that.

Since I don't know how to make a patch like that, though, I made this guide:

HaraKano Button Guide

Friendly user Donovan has also created a patch which translates and adjusts various menus/options/settings in the game, but I am unsure how to run it, and unsure how to get the final patch to work with it, so I will wait to see if Donovan wants to update it and post a guide.

Thank you to everyone for being so patient with Harakano, and with me, and all the other projects of Loe Quality. Especial thanks to Donovan, RandomInternetUser, A.M., M.A., C.P., and everyone that donated to LQT. Not only did it help me out, but it literally let me continue to live in a place with a roof a couple months. Thank you all so much. My apologies that Harakano is not the most interesting game to read, but here it is.

Where does LQT go from here? There are many projects I want to work on, but very few I have the actual patch for. Junketsu Megami-sama is one, and Mahou Tsukai no Yoru is the other... kinda. I don't really have a patch for Mahou Tsukai no Yoru yet, but I do have the script files, so that will be the next main project. I will endeavor to translate all the script files and then really hope that the translated files can actually be applied to the game. I will give no ETA as I am also working full time abroad, but I'll see what I can do.

Thank you all again for supporting LQT and being so patient with your support. I hope you enjoy Harakano, even though it seems... kinda lacking and kinda incomplete at times (see the Harakano Side Notes in the patch folder for more information, or check the topic for it on vndb: https://vndb.org/t7521).

Happy thanksgiving, happy boxing day, happy holidays, good night, good times, and good luck.

-----------------------------------------
Update: As expected, Donovan came through and updated his patch with my patch, so the game will look, read, and work better (if you use Donovan's patch. Here's his post about it:
-----------------------------------------

Hey Loe I updated the patch with your latest version.

Pretty much everything should be translated except the 1 route and the wallpaper creation tool choices since that would be a lot of work xD (a lot of images).

Patch notes for everyone.
-This game should work on any system locale with patch installed don't need to use Japanese system locale.
-I changed the font to MS PGothic from MS Gothic (which looked terrible) then edited the message window margins, line spacing. I did that so that the mini message window could fit more text and hopefully reduce splitting voiced lines.
-Word wrap was revised from what was being used previously. 
-Patch has been condensed to the patch.xp3 file, 2 scenario files along with extras from Loe are still inside the Patch folder they're are used for the April fools parody (what to do to the files is explained by Loe in-game).

WINDOWS 10 USERS:
I have noticed that Windows 10 doesn't come with MS Mincho/MS PMincho fonts which is needed for A LOT of VNs I included it with patch in-case you don't have it. It's needed for the backlog in HaraKano.

Thank you for all that you've done on this Loe it's much appreciated. Download links below I included a version of the edited HaraMiko patch it has same changes to it as HaraKano.

Download links:
HaraKano!! Final Patch & 100% Save & Walkthrough
HaraMiko Updated Patch & Walkthough

Saturday, July 30, 2016

Junketsu Alpha Patch #3

Hello all,

As of today, I'd like to release a tentative third alpha patch for Junketsu Megami-sama. It should translate just about everything up to (and maybe beyond) day 10 in the Junketsu Megami-sama storyline, though that depends on the choices you make during gameplay.

What it is is I have translated the entire rest of the intro (including Izanami's arrival), and the first TWO choices the player can make for scenes with each goddess (these are all you can choose before they then give birth to their first child). I would have liked to translate each goddesses first birth scene as well, but at this moment I only have that completed for Vishnu. That may change in the next couple of days, but as it stands I am uncertain of my internet options for the next couple days (or longer), so I want to upload this now while I can. There is also one scene that I believe I haven't edited and revised yet, but I don't remember which it might be (so please reply to this post or post on twitter if you find any sort of mistakes, awkwardness, or oversights with my translation). For the record, the choices you can make during some scenes are also not translated, but that's only because I haven't found the script file where the choices are located yet.

Anyways~ With no further delay, this SHOULD be the link for the proper file:

http://www.mediafire.com/download/0p1qb545zjbgdvm/md_scr.med

Simply download the .med file and put it directly into the folder where you have Junketsu installed (overwrite the older file). Then run the game and start the story and everything should be in english.

Unfortunately, while it should be in English, it will also be in a rather squished together font type, due to format issues with the game engine that have yet to be overcome. As such, in order to actually read the English script, you will probably have to incorporate the use of a text hooker to catch the english text and display it legibly. There are other methods, I believe, but I have yet to sort that part out.

I thank you all for your patience waiting for this new patch, and I also thank the fans and supporters of Harakano for their patience with that final patch; I will begin working on it now, and hope to have it completed soon (hopefully it will be completed by the time I have better internet again). After that, I will begin -finally- working on Mahou Tsukai no Yoru and looking for a way to get the script for that to work with the game engine.

I thank you again for your ongoing support and interest, and hope you enjoy this release.

Tuesday, June 28, 2016

Harakano - Kaho's Route 100% Translated!

Hello all again,

A.M. and M.A. fully funded Kanna's route, and Donovan went ahead and fully funded Kaho's route, and it is now done! Kaho's route and epilogue are now 100% available in english, edited and revised by LQT.

Get the patch here:

https://www.mediafire.com/?muy1s6yvv29j00l

To install,  download the .zip archive from the link above.
Extract all the files onto your computer.
Move the extracted files directly into the folder where Harakano is installed (overwrite all previous files).
Launch the game and enjoy?

Kaho is the elder sister of Marina, and daughter of Kanna. Her route is unfortunately the second shortest in the game (second only to Kanna's, unless you count the Harem ending as a route), but I hope you all will enjoy it.

This leaves but one route left to finish before I will be done with HaraKano entirely. It's been a long process, and there's still some more to do, but I thank you all for your patience and your support throughout these past... oh wow, over two whole years. Special thanks to A.M. and M.A. and Donovan, because of whom Kanna and Kaho's routes were completed at all.

Speaking of Donovan and speaking of thanks, thanks to Donovan (again) and RandomInternetUser for funding the final route I will be working on in HaraKano: Haruka's route! I plan to start it immediately, and hope to have it finished soon, a long with all the final bits and pieces of the game I plan on working on.

Unfortunately, I must also announce at this time that I will not currently be accepting funding for further Swaneye projects/routes. My life situation looks like it's going to be changing in a rather large way fairly shortly, so until that gets sorted out I will not be taking on additional translation projects, beyond the current ones. If you'd still like to donate and support LQT, though, it still is definitely appreciated (seriously) and not just because Star Ocean 5 just came out.

At any rate, I thank you all for your ongoing support and continued patience. I hope you enjoy Kaho's route (short as is it; it seems like the writer for Swaneye seemed to miss/ran out of time for a lot of the opportunities a character like Kaho had in the story), and I hope you look forward to Haruka's route.

Thanks again,

LQT

Thursday, June 16, 2016

Harakano - Kanna's Route 100% translated!

Hello all,

The first of the funded routes for HaraKano, Kanna's route, is finished! 100% of Kanna's route and after story epilogue is translated, revised, and now available in english!

Check out the patch here:

https://www.mediafire.com/?muy1s6yvv29j00l

To install, download the above .zip archive.
Once downloaded, extract everything from the archive onto your computer.
Once extracted, move all the files and folders directly into the folder where you have Harakano installed (overwriting any duplicate files).
Run the game and enjoy (an english guide for the game buttons is available here: http://imgur.com/a/FBzuU).

This patch translates all of Kanna Tachibana's story mode and epilogue. Kanna is the mother of Marina and Tachibana, and good friend to Haruka and the Yagami family. Her route was the first funded route of HaraKano, thanks to donations from A.M. and M.A., and next up will be Kaho's route, followed by Haruka's.

Kanna's route is unfortunately much shorter than Marina, Ayana, and Ren's routes (running at about half the total lines), and like most all of Harakano doesn't make full use of its potential. But it is the way the writer wrote it/how Swaneye allocated the content; it's short and sweet, and unlike some other routes from Swaneye I've translated, it did leave me wanting the game to go into depth MORE rather than wanting it to have gone into depth LESS... not sure if that's a good thing or a bad thing.

I thank everyone for their continued interest (and patience) waiting for my translations, and especial thanks to everyone that has gone out of their way to support LQT, be it by donating, commenting, patch assistance, etc. It is all of great help, and I greatly appreciate it.

As said, next up is Kaho's route, followed by Haruka's, and as I work on those I will continue to work on Junketsu Megami-sama and Mahou Tsukai no Yoru - I'm about to go across country and be without internet for a month, so hopefully I can work on all of those more.

Thank you all for your continued support and interest, and hey! If you're really interested in HaraKano and its translation, be sure to check out the HaraKano Side Notes text file either included in the patch folder or posted on vndb here: https://vndb.org/t7521 (updated with each patch update).